El senador Gerardo Fernández Noroña se volvió a echar la soga al cuello. Esto tras la difusión de un video donde se le observa frustrado al descubrir que la gran mayoría de los asistentes a un mitin en la Sierra Norte de Puebla no comprenden el idioma español.
Durante un evento del Partido del Trabajo (PT) en el municipio de Huehuetla, el legislador interrumpió su discurso para realizar un sondeo rápido:
“A ver, nomás para hacernos una idea, ¿quiénes sí entienden español? ¡Alcen la mano!”. Al notar que solo una mínima fracción de los presentes respondió al llamado, Noroña lanzó una expresión que rápidamente se volvió viral: “No, pues sí andamos valiendo madre. ¿Cómo le hacemos? Porque si no, no van a entender nada”.
La barrera lingüística
El incidente puso de manifiesto la desconexión entre el discurso oficial de apoyo a los pueblos originarios y la logística de los actos públicos en zonas indígenas. Huehuetla es una comunidad con una fuerte presencia de población totonaca. Según datos del Consejo Estatal de Población (Coespo), el 84.5% de los habitantes son indígenas, representando una de las proporciones más altas en el estado de Puebla.

Usuarios en redes sociales y observadores políticos criticaron la falta de intérpretes en el evento. Señalaron que la ausencia de mecanismos de traducción contraviene la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas. Esta obliga al Estado a garantizar el uso de lenguas nacionales en espacios públicos. Asimismo, calificaron el lenguaje utilizado por el funcionario como inapropiado para un acto oficial ante comunidades vulnerables.
La respuesta de Noroña
Tras la viralización de las imágenes, Fernández Noroña aseguró que sus palabras se malinterpretaron. A través de sus plataformas digitales, sostuvo que su preocupación radicaba exclusivamente en la imposibilidad de comunicarse de manera efectiva con la audiencia. No en el hecho de que hablaran su lengua materna.
El legislador también denunció la existencia de una presunta campaña en su contra. Reiteró que su visita a la región formaba parte de una instrucción de la presidenta Claudia Sheinbaum para que los funcionarios recorran todos los rincones del país. Esto para difundir los logros de la “Cuarta Transformación”.

Pese a la controversia, el mitin continuó de manera breve. Tras una intervención de aproximadamente diez minutos, el senador se retiró del lugar sin que se reportara la llegada de traductores para el resto de la jornada. Esto, a pesar de que él mismo reconoció que hacía falta un traductor.
Al parecer, la indignación de los usuarios de internet proviene del lenguaje que suele utilizar el legislador. Usted tiene la última palabra. ¿Qué opina?
